Professional practices


Credential
Originally published on LinkedIn as Embrace Your Interpreter to Guarantee Success and Greater ROI, on March 6, 2016. Successful communication remains the most important ingredient in business. And approaching customers in their own language is the best solution available to multinational corporate players to reach their target audiences with full impact, intelligently and in a manner that will ensure the highest ROI conversion. Embracing your interpreters and translators as ad hoc members of the marketing, sales or training teams, as […]

Embrace Your Interpreter


ASTM Internatinal
This article was originally published in The NAJIT Observer in September 2012 – by Gio Lester ©2012 During a conference assignment, not too long ago, I was confronted with a very uncomfortable situation. Unbeknownst to the team of interpreters, the company that had hired us made arrangements for recording our work. Fortunately, it was not our first time in those waters, and we knew how to tread them. But I remember the first time I found myself in that situation. […]

Recording, Consent and Copyrights: What We Need To Know



This article was originally published in The NAJIT Observer, September 2013. – by Gio Lester ©2013 – I teach the introductory module on legal translation for a Brazilian translation, interpreting and language school. It’s an online course and my students are spread all over the world: Estonia, Belgium, the US, Brazil, Ireland, England, Puerto Rico, Sweden, etc. My students are always surprised when I tell them their main job description now is “Detective.” I actually mean researcher, but the word detective […]

Translators, the Detectives