Monthly Archives: November 2016


Contract Language - contract signing
Article originally published by The NAJIT Observer on May 18, 2012 I teach the introductory module on legal translation for a Brazilian translation, interpreting and language school. It’s an online course and my students are spread all over the world: Estonia, Belgium, the US, Brazil, Ireland, England, Puerto Rico, Sweden, etc. One of the issues most discussed at interpreters’ and translators’ meetings and forums is contracts. What should and should not be in a contract, the details we did not cover, […]

Contract Language


Article originally published on The NAJIT Observer, December 2015. That question has been whirling around the minds of many Florida interpreters since Rule 2.565 went into full effect on October 1, 2015. Among other things, Rule 2.565 defines new professional designations for interpreters (see definitions below) and who is allowed to interpret in legal and quasi-legal settings. I did some research, asked a few questions and found a few answers that I share here with you. Not all languages are […]

So, can I interpret at a deposition or not?



Article originally published on June 2015 and republished with permission from InterpretAmerica. Visit their blog to learn more about their work. © Giovanna Lester 2015 What do you call an animal with the body of an equine, a horn and a fish tail? It is an interesting hybrid but it is not a horse, it is not a unicorn and it is not a fish. The funny thing about names, nouns, is that they define a common point of reference, and […]

What Do You Call THAT?


gavel
Published by The NAJIT Observer in February, 2016 We often hear the argument that foreigners need to learn English and that interpreting services are a drain in our justice and health care systems. Most of us who work in those fields understand the importance of language services and that they benefit our justice and health care systems just as much or more than they benefit those who depend on them. The principle of justice is fairness and there can be […]

We are the Bridge in More Ways than One



DOJ
Originally published by The NAJIT Observer on April, 2016 In this interview, Katty affords us a peek into the judicial process in another country, Chile. TNO– What stands out the most about cases that use interpreters? Under the Criminal Procedure Reform instituted over a decade ago, interpreters are now clearly distinguished from translators in criminal proceedings. This is not the case in civil proceedings where the two terms continue to be erroneously deemed interchangeable. Read More on The NAJIT Observer.

An Interview with Katty Kauffman


Courtroom
Published originally by The NAJIT Observer in May, 2016. Living in Miami, Florida, a bilingual city for sure, one thing we notice is that every other attorney speaks another language. Most of them have studied Spanish or their families are from one of the myriad Spanish-speaking Latin American countries, or they themselves were educated in one of them. The fact that I work with Brazilian Portuguese does not deter them; after all Brazilian Portuguese is just Spanish with a funny […]

Thoughts on Interpreting



ABRATES-2016
Published originally by The NAJIT Observer, June, 2016 Week before last, I had the pleasure of going back to my country to attend and present at the seventh international conference of our national professional organization for translators and interpreters, ABRATES. The pleasure of being back home was underscored by the honor (and fear) of presenting in Brazil, in Portuguese, to native speakers after a long absence. Being a language teacher, I am very sensitive to the musicality of different languages, so […]

Staying in Touch with One’s Native Language


Published with permission from @Savvy Newcomer an ATA online publication. Learning to say no is widely covered in our profession. It is a skill many of us have to work on. It took me a long time to identify my limits and realize that yes can be a huge and attractive trap. There is another aspect of our profession that does not receive as much attention: learning to hear no and respond properly. Not too long ago I was contacted […]

Always leave the door open for future opportunities