Monthly Archives: January 2017


This article was originally published in The NAJIT Observer in January 2012. – By Gio Lester ©2012 Translators and interpreters are a very creative bunch, and creative folk usually do not make good administrators. Yes, it is a generalization, so take it with the duly recommended grain of salt. We have all heard of ROI (Return on Investment). That is what you get back for the money you are investing in your business – the cost of equipment, marketing, training, […]

How much is my time worth?


ASTM Internatinal
This article was originally published in The NAJIT Observer in September 2012 – by Gio Lester ©2012 During a conference assignment, not too long ago, I was confronted with a very uncomfortable situation. Unbeknownst to the team of interpreters, the company that had hired us made arrangements for recording our work. Fortunately, it was not our first time in those waters, and we knew how to tread them. But I remember the first time I found myself in that situation. […]

Recording, Consent and Copyrights: What We Need To Know



This article was originally published in The NAJIT Observer, September 2013. – by Gio Lester ©2013 – I teach the introductory module on legal translation for a Brazilian translation, interpreting and language school. It’s an online course and my students are spread all over the world: Estonia, Belgium, the US, Brazil, Ireland, England, Puerto Rico, Sweden, etc. My students are always surprised when I tell them their main job description now is “Detective.” I actually mean researcher, but the word detective […]

Translators, the Detectives


This article was originally published in The NAJIT Observer, December 2014. Gio Lester © 2014 After having interpreted at immigration court, the county jail and federal prison, I was called to interpret at the county’s psych ward. It was a long, long drive from my home; way past urban areas and the farmland to the south and west of that. I was in the boondocks. The doctors had suspected that the inmate was not mentally capable of standing trial until […]

Giving Justice a Chance to Be Fair



ABRATES VII
Article originally published in The Chronicle, a monthly publication of the American Translators Association, October 2016. The Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES) held its 7th Annual Conference in June, and the ATA was there looking to forge ties. This brief peek inside the conference will show you how Brazilians do it. In June, the Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES) (Brazilian Association of Translators and Interpreters) held its seventh International Conference in beautiful Rio de Janeiro at […]

Inside the ABRATES VII International Conference


Dando as caras no mercado
A Sheila Gomes me permitiu, mais uma vez, compartilhar experiências e oferecer sugestões, em especial para iniciantes que estejam Dando as caras no mercado pela primeira vez, ou veteranos que queiram explorar novas ideias. Click na imagem abaixo para ouvir o webinar.

Dando as caras no mercado